Ma ei tea, kas praegu on täiskuu või ei ole täiskuu, mind pole selline asi kunagi huvitanud. Arvasin, et kui kõnnin ja järsku näen, et – ennäe, täiskuu! – siis olgu see alati üllatusena. Meeldiva üllatusena.
Aga viimasel ajal tundub mulle, et neid tsükleid oleks vaja ikka jälgida küll. Et nii on lihtsalt turvalisem. Kuigi ma pole kindel selles, et ei ole mingit varjatud täiskuud siis, kui ei ole täiskuud. Sest peavoolumeedial, feministidel ja muudel aktivistidel oleks nagu alati täiskuu. Selleks ongi ilmselt Tallinnal nüüd olemas ööelu nõunik, kes inimesi pahelise pilguga vaatab. Nendel tegelastel on täiskuu 24/7, isegi kui paistab poolik päike.
Kui nüüd tõsiselt, siis ma ei saa aru, kust tulevad inimesed, kes äkki Eesti 31-l taasiseseisvuse aastal avastavad enda jaoks näiteks keeleseaduse või lausa põhiseaduse. Õigemini ei avasta, aga tekkib karjuv vajadus neid sellega tuttavaks teha.
Täna ilmus Delfis nõudliku pealkirjaga lugu „Miks pole filmil „Kalev“ venekeelseid subtiitreid?“
Väljaanne kirjutab: „Sel nädalal ilmus kinosse Ove Mustingu mängufilm „Kalev“, mis räägib „Kalevi“ korvpallimeeskonna teekonnast Nõukogude Liidu meistriks 1991. aastal. Tänavuse aasta üks peamisi Eesti filme jääb paljudele venekeelsetele elanikele aga arusaamatuks, sest sellel on ainult ingliskeelsed subtiitrid. Tavaliselt lisatakse kohalikele filmidele alati nii inglis- kui ka venekeelsed subtiitrid. Näiteks „Apteeker Melchiori“ filmi teises osas on ka tõlge vene keelde. See trend on levimas ka välismaistesse filmidesse – ka „Top Gun: Maverick“ on tõlgitud eesti ja vene keelde. Miks „Kalevi“ film tõlgiti ainult inglise keelde? „Olukord on selline, et venekeelsed subtiitrid on praegu töös ja valmivad peagi. Kõik eestikeelsed filmid on vene- ja ingliskeelsete subtiitritega, „Kalev“ pole erand. Niipea kui venekeelsed subtiitrid on valmis, ilmuvad need filmi alla,“ ütles filmi levitaja Timo Deiner rus.delfile. Tema sõnul soovivad autorid näha saalides ka venekeelset publikut. „Samuti ootavad filmitegijad suure huviga, mil määral see film venekeelset publikut huvitab. Kui lubate mul veidi huumoriga vastata, siis kardan, et toonased kohalikud Moskva klubide fännid peavad pettuma, sest omal ajal alistas Kalev poolfinaalis Riia ja finaalis Leningradi,“ ütles Deiner.“
No selge, vene Delfi käsi on mängus. Seal on juba nii palju Tšeljabinskist tulnud rahvast, et nendele oleks muidugi mugavam vaadata tundmatus keeles filmi siis, kui see on tõlgitud vene keelde. Et nad saaksid aru, et tegemist ei ole antud juhul šokolaadiga.
Neid venelasi, keda huvitab Eestis nõukogude korvpalli ajalugu, on Eestis vähe, sest nemad on alati olnud rohkem jäähoki- ja jalgpalliusku. Ja need vähesed, kes elasid kaasa Kalevile, aga mitte AKSK või Spartakile, oskavad eesti keelt või on nii vanakesed, et ei käigi kinos, ja kui käivadki, siis ei näe tiitreid lugeda. Vene Delfi ootamatu huvi on pigem omakasupüüdlik, sest kellelgi semudest kindlasti on raha vaja.
Ioann Lõssov, kui temalt kunagi küsiti, mida teha, et venelastel oleks Eestis hea elada, vastas: „Õpi keelt ja ole inimene“.
Aga milleks õppida, kui kõik tõlgitakse vene keelde. Ja milleks olla inimene, kui saab ilma ka hakkama.
+ + + + + + +
See, et Eestis poputatakse ja nuumatakse meie riiki ja rahvast vihkavaid isikuid ja organisatsioone, pole mingi uudis. Nende käes on venekeelne meedia ja neid on võetud tööle ka riigiasutustesse. Aga see, millest kirjutab Postimees, suutis mind jälle üllatada.
Loo nimi on „Slava Ukraini soovib saada tulumaksu soodustust“, ja sellest saab teada, et „MTÜ Slava Ukraini taotleb maksu- ja tolliametilt enda lülitamist tulumaksusoodustusega ühingute nimekirja. See omakorda võimaldaks neil, kes Slava Ukraini kaudu Ukrainat toetavad, märkida selle oma tuludeklaratsiooni.“
Nii et Ukrainat ennastsalgavalt abistavad inimesed ja nende organisatsioon maksavad tulumaksu, aga Eestit vaenavad ühendused mitte!
Šovinistlik dokole.eu avaldas MTÜ „Vene kool Eestis“ loo „Alissa Blintsova: „Russofoobid on hästi organiseeritud ja nendel ei ole rahast kahju. Aga meil?“
Selles teatatakse: „Me pöördusime oma sõprade ja kaasosaliste poole palvega maksta kinni FUEN-i liikmemaks (see on Euroopa põliste rahvusvähemuste õigustega tegelev organisatsioon). MTÜ „Vene kool Eestis“ on tulumaksu soodustust saajate nimekirjas, seega meile annetatud summadelt tagastatakse tulumaks“.
See estofoobne „põlise rahvusvähemuse“ organisatsioon juba aastaid tegeleb FUEN-is Eesti peale kaebamise ja meie riigi laimamisega. Ja sellele kuluvalt rahalt ei võeta tulumaksu.
Aga Slava Ukrainilt võetakse.
Kuhu see riik on jõudnud?
+ + + + + + +
Soome lööb häirekella ja teatab „erakordselt suurest võltsdokumentide hulgast kagupiiri piiripunktides“.
Soome meedia teatab täna piirivalvele viidates, et illegaalid esitavad massiliselt võltsitud dokumente, ja kui jäävad vahele, paluvad kohe varjupaika.
Ühel juhul oli tuvastatud 22 ülimalt kvaliteetselt võltsitud Belgia elamisluba. Kuid kuna passides oli palju võltsitud templeid piirikontrolli läbimisest erinevates Schengeni riikides, jäid antud juhul kaukaaslased vahele. Nad tunnistasid oma süüd ja kohe palusid poliitilist varjupaika.
+ + + + + + +
Postimees teeb sellist hiilgavat arengut, et varsti võib taotleda enda vastuvõtmist Kroonika koosseisu. Täna ilmus rahvuslehes lugu „Lapseootel Grete Griffin särab täiega: 18 nädalat veel minna“.
Leht kirjutab: „Eesti seitsmevõistleja Grete Griffin, kes elab juba pikemat aega Ameerikas, ootab oma endisest profisportlasest abikaasaga kolmandat last. Värskes instapostituses vihjas Grete, et tütar sünnib Veevalaja tähtkujus nagu abikaasagi.“
See kõik on muidugi tore, aga mul on ainult üks küsimus: kas Postimees kavatseb valgustada neid USA elaniku arenguid ka siis, kui jääb veel minna 17, siis 16, siis 15, siis 14 nädalat ja nii edasi, võiduka lõpuni? Sest 18 pole ju mitte mingi ümmargune number, miks seda siis nõnda tähistati?
Inimene vaatab, loeb ja ei tunnegi, kui läheb lolliks.
Ivan Makarov