Rahvuskonservatiivne uudiste- ja arvamusportaal
Saada vihje: info@uueduudised.ee

Maailma jaoks nähtamatuks jäänud tragöödia Peetri külas

-
18.12.2021
William Adolphe Bouguereau – Dante Alighieri

Täna oli peavoolumeedia jaoks suur päev: tuli ilmsiks, et mingi neetud maskieitajast lamemaalane, külapoe taga jutu vestja ja veel keskealine valge mees kah, hammustas kaks päeva tagasi kahte politseinikku.

See oli ikka väga suure kella külge pandud: Õhtuleht tuli täna välja traagilise pealkirjaga „TULE TAEVAS APPI! Maskist keeldunud mees hammustas bussipeatuses mitut politseinikku“ ja ka Delfi ei jäänud maha: „Ärev hommik Männikul: raevunud mees hammustas mitut politseinikku“, alapealkiri on samuti efektne: „Tallinnas lõi maskita mees hambad sisse politseinikele, kes teostasid bussis maskikontrolli. Mehe suhtes alustati kriminaalmenetlus.“

Siis selgub, et „mitu“ võrdub kahega. Ehk väikseima arvuga, mille kohta saab üldse kasutada sõna „mitu“. Aga see on pisiasi. Seda enam et täna kell 17.41 ärkas ka mingi “MinuAeg”, teatades, et “Maskist keeldunud mees hammustas Tallinnas kolme politseinikku”. Homme kirjutab veel mõni “Aegluubis”, et degusteeritud mundrimehi oli 5, sealhulgas üks naine.

Jah, 16. detsembril kell 10.15 toimus Männiku teel Risti bussipeatuses peatunud bussis maskikontroll, kus 47-aastane ilma maskita mees ründas politseiametnikke, lüües 21-aastast politseinikku ning hammustades 26-aastast ja 30-aastast politseinikku, kes said tervisekahjustusi.

See on veel üks tõestus selle kohta, et igatsugu koroonarežiimi eitajad on ühiskonnaohtlikud, sest nad lausa hammustavad elusaid inimesi, nagu teeksid ka näiteks suukorvita politseikoerad, keda on samuti siin-seal nähtud. Aga kas siis keegi teine ei olegi just neil päevil oma ligimest hammustanud, ainult toosama maskita lollakas?

Tuleb välja, et on küll mõni teinegi inimliha proovinud ja politseiaruandesse jäädvustatud. Kuid peavoolumeedia seda suure kella külge ei pannud, sest teema on sallivuslaste jaoks delikaatne ja seal puudutatakse just hellade kellade teemat. Sõna otseses, aga ka ülekantud mõttes. Ühesõnaga, segane lugu.

ERR-i venekeelne uudisteportaal avaldas uudise, mida ma eestikeelses sõsarportaalis küll ei leidnud: „Peetri külas hammustas mees oma meeselukaaslast“ (В деревне Пеэтри мужчина укусил своего сожителя). Tõlgin uudise eesti keelde: „Neljapäeval läksid Peetri külas eramajas tülli kaks koos elavat meest. Nagu teatas Põhja prefektuuri pressiteenistus, toimus konflikt kahe elukaaslastest mehe, 43 ja 32- aastase vahel. Selgus, et vanem mees hammustas oma partnerit, tekitades talle trauma. Politsei pidas kinni 43-aastase mehe. Nooremapoolsem mees toimetati kiirabiga haiglasse. Tüli ajal olid mehed purjus“.

No ja kuidas näeks välja selle ametliku ja samateemalise politsei pressiteenistuse uudise pealkiri meie peavoolumeedias? „TULE TAEVAS APPI! Ärev päev Peetri külas: vana p..e (ehk peetrilane) hammustas oma kaaselajast nooremat p…t (ehk peetrilast) purjuspäi sandiks ja toimetati haiglasse“.

Aga ei olnud üldse mitte mingit eestikeelset uudist. Nii et kallid eestlased, kiigake vahel ka kohalikesse venekeelsetesse väljaannetesse. Sest venelased on konservatiivsemad ja seega kirjutavad vahel ka sellist tõtt, mida ei julge edastada eestlased. Et kui kedagi hammustati, siis nii ka öeldakse. Ja keda nimelt.

Ivan Makarov