Andres Raid: “Dokumentide alusel omandatud õhupuudus” ehk tõlkeabsurdi Eesti kohtupraktikast

Repliik,
- Updated
©UU
Andres Raid

Artikkel keelekasutuse üle kohtutes ummistas postkasti – enamikus olid need küll heatahtlikud ja kaasamõtlemisele kutsuvad, kuid valdavalt oli ikka küsimus üleval – kas see keelekasutus on siis nii oluline ja päevakajaline nagu tekstist võis välja lugeda. Kurat pidi peituma detailides, komakoht võib teha vahet poomise ja armuandmise vahe.

Pikema kommentaarita lisaksin siia ruumi kokkuhoiu huvides vaid kaks näidet Eesti kohtute tõlketööst. Küsigem, kas neist saab selgust inimene, kes igati seaduskuulelik kodanik tõsimeelselt püüab olla? Mis asi on näiteks “dokumentide alusel omandatud õhupuudus”?

Järgneb Google reklaam. Uute uudiste toimetus ei vastuta Google algoritmide poolt personaalselt teile suunatud reklaamide sisu eest. Soovitame usaldada ainult tuntud ja usaldusväärseid kaubamärke.

Nende Euroopa Inimõiguste Kohtu näidete juurde suunab meid Riigikohus oma koduleheküljel oleva juhisega. Lugege ja nautige!

10. 16. aprillil 1998, oli hageja poolt nõutav politsei raamatupidamises valeandmete esitamise ja vandenõu raha välja petta.

21. 11. detsembril 2002, apellatsioonikohus Põhja-Iirimaa kuulnud kaevata. 20. detsembril 2002, Lord Justice Carswell, esitades otsuse kaaluda, pidades silmas R. v. Hertfordshire County Council, ex parte Roheline Environmental Industries Ltd ([2000] AC 326), et artikli 6 § 1 konventsioon on suunatud suhtes õiglane kohtuprotsess ise ja ei ole seotud kohtuvälise uurimist “, mille tagajärjel isik, kellele kõnealused uurimised on suunatud ei ole mõjuv põhjus jätmise või rahuldamata jätmise rahalise uurija nõuded lihtsalt kuna andmed nõuded võivad olla potentsiaalselt süüd “. Kaebus rahuldati ning hageja veendumust kinnitanud.

Ja veel:

36. Mis õigustus sunnimeetmeid pandud taotlejale, Euroopa Kohus tuletab meelde, et mitte kõik sunnimeetmeid tekitada sõlmimine põhjendamatu sekkumine õigus hoiduda enda vastu ütluste. In Saunders, näiteks Euroopa Kohtu loetletud liiki materjalist, mis on olemas sõltumatult tahtest kahtlustada ja mis ei kuulu õiguse (sellistes küsimustes nagu dokumentide alusel omandatud nõuab, õhupuudus, vere-, DNA ja uriini proovid — vaata Saunders kohtuotsuse eespool viidatud § 69). Muudel juhtudel, kus ei ole menetluse (va “sunnivahendit” menetlus) oli menetluses või eeldatava Euroopa Kohus ei leidnud rikkumise õigus hoiduda enda vastu ütluste (vt Weh kohtuotsuse ja Allen otsus, mõlemad viidatud eespool).

Vast ehk aitab?!

Andres Raid
ajakirjanik

Kommentaarid

One commentOn Andres Raid: “Dokumentide alusel omandatud õhupuudus” ehk tõlkeabsurdi Eesti kohtupraktikast

  • Avatar

    Selles on õigus, et kurat peitub detailides.Mida segasem on tekst seda rohkem on võimalusi seda “tõlgendada” ja väänata.
    Selles maailmas on isegi välja mõeldud eraldi keel – nimetatakse “legalese” mis tähendab tõlkes “juriidiline keel”.
    Seal on nö tava sõnad oma originaalses tähenduses ja seda õpetatakse USAs ja UK politseinikele.
    Ta ütleb sulel ühte aga inimene saab aru nö tava kõnepruugi mõistes. Seda kasutatakse selleks, et saaks sooritada vajadusel juriidilisi mõrvu.
    Toon ühe kõige lihtsama näite – USA politseinik peatab kodaniku ja küsib midagi, ning lisab lõppu “do You understand”.
    Mis oleks siis otseses tõlkes ja tava tähenduses tõlgitav kui “Kas Teie/Sina saad/te aru”.
    Kui politseinikke õpetatkase seda hääldama ja kirjutama viies kolmanda sõna lahku ja moodustades sellega 2 sõna – “under stand”.
    Aga sellega muutub küsimuse mõte – võrrelge (tõlkes): “Kas sa saad aru” või “Kas sa seisad all” – mis inglise pruugis on ALLUMA ehk KAS SA ALLUD.
    Kui isik vastab Jah siis ta annab sellega politseinikule TÄILUKULT alla ehk tunnistab juba ette, et tema ei ole õigus mis iganes nüüd järgneb.
    Seda võtet on korduvalt kasutatud USAs teatud isikute “kasti” liigutamiseks ja ka justiitmõrva sooritamiseks.
    Hetkel see aastakümnete tagune lugu juhtus kodanikuga kes oponeeris valitsusege teatud küsimustes ja siis sai visiidi politseikelt.
    Selle käigus esitati triviaalne küsimus ja selle lõppu lisati see kurikuulus “do you under-stand” ja said ikka vastuseks YES.
    Peale seda teatud liigutsed mis politseinikule “ei meeldinud” tõlgendati kui vastuhakku ja rünnet ametnikule ja mees hukkus.

    Lisaks soovitaks isikutele kes tunnevad asja vastu huvi lugeda sellist juristi-kirjabikku kui Frédéric Bastiat ja eriti tema raamatut THE LAW (1849).
    See lahkab päris pikalt juba siis olnud probleeme mis olid tava õiguse ja mere õiguse erinevate rakenduste suhtes samas õigus ruumis.
    Võttis ta sõna juba siis võimust võtava “legalese” üle ka postuleeris, et seadus peab olema nii lihtne ja ühene, et keskmine kodanik PEAB sellest aru saama.
    Aga vaadates, kuidas moodsad seadusandlikud kogud (vahet pole kas USA, UK, EE või VF)
    toodavad legaalset saasta siis on aru saada, et neid huvitab kõik muu peale kodaniku.
    Teemat võiks veel pikalt lahata aga aitab tänaseks – muidu võiks juba UU-lt tasu küsima hakata 😉

Kommentaarid on keelatud

Mobile Sliding Menu

Uute Uudiste väljaandja on Eesti Konservatiivne Rahvaerakond. Uued Uudised peavad oluliseks sõnavabadust. See tähendab, et Uutes Uudistes avaldatud seisukohad ei pruugi ühtida Eesti Konservatiivse Rahvaerakonna seisukohtadega.
Kontakt: info@uueduudised.ee | Kasutamistingimused