Eesti „madalalt tasustatud ja pooliku haridusega“ lapsajakirjanikud näitasid taas oma olematut taset, kui tõlgendasid (või tegelikult suisa tõlkisid) siseminister Mart Helme valitsuse pressikonverentsil öeldud sõnu vääralt ja lasid sel moel lendu järjekordse valeuudise.
Nimelt vastas EKRE esimees ja tol hetkel siseminister peaministri ülesannetes ajakirjanike küsimusele, mis puudutas Vana Baskini teatri rahastamata jätmist.
Delfi vahendas, et „kultuuriministeeriumi otsus jätta Vana Baskini teater toetuseta on tehtud Tallinna diletantide poolt“. Ja loetles üles kõik need otsustajad ehk reporteri hinnangul „diletandid“.
Diletantidest selles kontekstis kirjutas ka Õhtuleht ja teised väljaanded. Ühes nädalat kokku võtvas poliitikasaadetest tõdeti siiski, et toimetustes tegeldakse tänaseni Mart Helme poolt tegelikkuses välja öeldu tõlkimisega.
Igaüks saab veel praegugi järele kuulata, et Helme ei lausunud kordagi sõna diletant, vaid diligent, mis tähendab hoopis midagi muud.
See on inglisekeelne väljend, mis iseloomustab inimest, kes tegutseb oma alal liigagi usinalt, ülimalt visalt, põhjalikult. Samal ajal kui diletant tähendab hoopis vastupidist – asjatundmatut, pealiskaudset ja küündimatut asjaarmastajat.
Helme pidas silmas otsustajaid, kes vaatavad seda asja Tallinna mätta otsast, mitte külainimese seisukohalt.
„Meie erakond on otsusest mõnevõrra üllatunud, need summad ei ole iseenesest suured,“ kommenteeris ta Vana Baskini teatri toetusest ilmajätmist.