Rahvuskonservatiivne uudiste- ja arvamusportaal
Saada vihje: info@uueduudised.ee

Eesti meediamaastik vajab sarnaselt Soomega välisuudiste oma tõlgendust

-
04.05.2020
Ajakirjandus saeb oksa, millel ise istub. Pilt on illustratiivne.
© Uued Uudised

Soome riiginõukogu kantselei (VNK) tellitud raportist, mis avaldati esmaspäeval, võib midagi õpetlikku leida ka Eesti ajakirjandus.

Raportis soovitatakse tugevdada meedia ja eraldi rahvusringhäälingu Yle välisuudiste poolt, et uudised toetuksid rohkem Soome ajakirjanike tähelepanekutele ja vähem suurte lääne uudisteagentuuride uudistele.

USA AP, Prantsusmaa AFP ja Suurbritannia Reutersi vahendatud uudistel on suur roll Soomes avaldatud välisuudistes. “Soome oma tõlgendus on võtmeküsimus,” ütlesid raporti koostajad.

Ka Eesti meedias ilmuvad lood, mis on otsetõlge Lääne agentuuride omadest, ning seega on näiteks vahendatud AFP uudised täis sõnu “populism” ja “paremäärmuslus”, mis väljendavad pigem tolle agentuuri seisukohti. Kui jutt on mõnest võimuparteist (nagu Lega Itaalias enne valitsusest lahkumist), siis ei peaks vähemalt erapooletud ajakirjanikud kirjutama “paremäärmuslusest”.

Populismi definitsiooni aga on kohati kritiseeritud selle laiahaardelisuse pärast, on väidetud, et sellega võib potentsiaalselt kirjeldada kõiki poliitilisi liikumisi, erakondi ja tegelasi.

Tänapäeva on-line uudiste aegadel on muidugi lihtsam välisuudis tõlkida ja refereerida, kuid välja jääb võtmata poliitilis-ideoloogiline moment. Lääne meediakanalid aga ei hiilga erapooletuse ja sõltumatusega – vähemalt 90% USA meediast arvatakse olevat Trumpi vastu.

Kui Eesti meediakanalid vahendavad kallutatud välispoliitilisi uudiseid, saab lugeja välismaal toimuvast vale pildi. Seepärast oleks õige neid uudiseid vähemalt neutraalseks korrigeerida.

Veel parem oleks, kui uudiste taust võetaks mitmest, ka vastanduvast allikast – iseasi, kas meie vasakliberaalsed sulesepad seda teha soovivad. Praegu saab Eesti lugeja vaid liberaalsete väljaannete ajuloputust.

Mis aga puutub soovituse “Soome oma tõlgendus” taustal varianti “Eesti oma tõlgendus”, siis sel puhul peaks väljaanded küll tasakaalustuseks ka parempoolse ja konservatiivse maailmavaatega inimesi tööle võtma – praegused oskavad tõlgendada ainult Brüsseli käsulaudade järgi. Seda on näha uudistest Poola ja Ungari kohta.